阿 摩 司 書 8:3
主 136 耶和華 3069 說 5002 , 8803 : 「那 1931 日 9002 , 3117 , 殿 1964 中的詩歌 7892 變為哀號 3213 , 8689 ; 必有許多 7227 屍首 6297 在各 9002 , 3605 處 4725 拋棄 7993 , 8689 , 無人作聲 2013 , 8761 。 」 Amos 8:3 And the songs 7892 of the temple 1964 shall be howlings 3213 , 8689 in that day 3117 , saith 5002 , 8803 the Lord 136 GOD 3069 : there shall be many 7227 dead bodies 6297 in every place 4725 ; they shall cast them forth 7993 , 8689 with silence 2013 , 8761 . [shall be howlings: Heb. shall howl] [with...: Heb. be silent] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3213 的意思
字根型; TWOT - 868; 動詞 AV - howl 29, howlings 1, variant 1; 31 1) (Hiphil) 哀號, 發出哀號
希伯來詞彙 #3213 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 21:12 人子啊,你要呼喊哀號3213, 8685,因為這刀臨到我的百姓和以色列一切的首領。他們和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿歎息。 以 西 結 書 30:2 「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號3213, 8685。 何 西 阿 書 7:14 他們並不誠心哀求我,乃在床上呼號3213, 8686;他們為求五穀新酒聚集,仍然悖逆我。 約 珥 書 1:5 酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號3213, 8685,因為從你們的口中斷絕了。 約 珥 書 1:11 農夫啊,你們要慚愧;修理葡萄園的啊,你們要哀號3213, 8685;因為大麥小麥與田間的莊稼都滅絕了。 約 珥 書 1:13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號3213, 8685;事奉我 神的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們 神的殿中斷絕了。 阿 摩 司 書 8:3 主耶和華說:「那日,殿中的詩歌變為哀號3213, 8689;必有許多屍首在各處拋棄,無人作聲。」 彌 迦 書 1:8 先知說:因此我必大聲3213, 8686哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。 西 番 雅 書 1:11 瑪革提施的居民哪,你們要哀號3213, 8685,因為迦南的商民都滅亡了!凡搬運銀子的都被剪除。 撒 迦 利 亞 書 11:2 松樹啊,應當哀號3213, 8685;因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號3213, 8685,因為茂盛的樹林已經倒了。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|