民 數 記 13:32
探子中有人論到所
834
窺探
8446
,
8804
#
853
之地
776
,
向
413
以色列
3478
人
1121
報
3318
,
8686
惡信
1681
,
說
9001
,
559
,
8800
:
「我們所
834
窺探
9001
,
8446
,
8800
#
853
、
經過
5674
,
8804
#
9002
之地
776
是
1931
吞吃
398
,
8802
居民
3427
,
8802
之地
776
,
我們在那裡
9002
,
8432
所
834
看見
7200
,
8804
的人民
5971
都
3605
身量高大
4060
#
582
。
Numbers 13:32
And they brought up
3318
,
8686
an evil report
1681
of the land
776
which they had searched
8446
,
8804
unto the children
1121
of Israel
3478
,
saying
559
,
8800
,
The land
776
,
through which we have gone
5674
,
8804
to search
8446
,
8800
it,
is
a land
776
that eateth up
398
,
8802
the inhabitants
3427
,
8802
thereof; and all the people
5971
that we saw
7200
,
8804
in it
8432
are
men
582
of a great stature
4060
.
[men...: Heb. men of statures]
希伯來詞彙 #8446 的意思
字根型; TWOT - 25 00; 動詞
欽定本 - search 11, search out 3, spy out 2, seek 2, chapmen + 0582 1,
descry 1, espied 1, excellent 1, merchantmen + 0582 1; 23
1) 尋找, 搜尋, 偵察, 探索
1a) (Qal)
1a1) 尋找, 挑選, 發現如何做某一件事 #傳 2:3|
1a2) 偵察, 探索
1a2a) 探險者, 間諜(分詞)
1a3) 著手
1a3a) 商人, 經商者(分詞)
1b) (Hiphil) 搜尋, 搜察
|