民 數 記 15:22
「 # 3588 你們有錯誤 7686 , 8799 的時候, 不 3808 守 6213 , 8799 # 853 耶和華 3068 所 834 曉諭 1696 , 8765 # 413 摩西 4872 的這 428 一切 3605 命令 4687 , Numbers 15:22 And if ye have erred 7686 , 8799 , and not observed 6213 , 8799 all these commandments 4687 , which the LORD 3068 hath spoken 1696 , 8765 unto Moses 4872 , 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7686 的意思
字根型; TWOT - 2325; 動詞 欽定本 - err 11, ravished 2, wander 3, deceiver 1, cause to go astray 1, sin through ignorance 1, go astray 1, deceived 1; 21 1) 走入歧途, 犯錯 1a) (Qal) 1a1) 犯錯, 脫離正道 1a2) 蹣跚, 翻轉, 滾動 (醉酒) 1a3) 偏離 (道德上) 1a4) 犯錯(無知的) 1b) (Hiphil) 1b1) 引入歧途 1b1a) 字意的 #申 27:18| 1b1b) (精神上)誤導 #伯 12:16| 1b1c) (道德上)引入歧途
希伯來詞彙 #7686 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 34:6 我的羊在諸山間、在各高岡上流離7686, 8799,在全地上分散,無人去尋,無人去找。 以 西 結 書 45:20 本月初七日(七十士譯本是七月初一日)也要為誤犯罪7686, 8802的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|