民 數 記 9:14
若 3588 有外人 1616 寄居 1481 , 8799 在你們中間 854 , 願意向耶和華 9001 , 3068 守 6213 , 8804 逾越節 6453 , 他要照逾越節 6453 的律例 9003 , 2708 典章 9003 , 4941 # 3651 行 6213 , 8799 , 不管是寄居的 9001 , 1616 是本地 776 人 9001 , 249 , # 9001 同歸 1961 一 259 例 2708 。 」 Numbers 9:14 And if a stranger 1616 shall sojourn 1481 , 8799 among you, and will keep 6213 , 8804 the passover 6453 unto the LORD 3068 ; according to the ordinance 2708 of the passover 6453 , and according to the manner 4941 thereof, so shall he do 6213 , 8799 : ye shall have one 259 ordinance 2708 , both for the stranger 1616 , and for him that was born 249 in the land 776 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #09 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|