西 番 雅 書 3:20
那 1931 時 9002 , 6256 , 我必領 935 , 8686 你們 853 進來, 聚集 6908 , 8763 你們 853 ; 我使 853 你們 # 9001 # 5869 被擄之人 7622 歸回 9002 , 7725 , 8800 的時候 9002 , 6256 , 就必 3588 使 5414 , 8799 你們 853 在地 776 上的萬 9002 , 3605 民 5971 中有名聲 9001 , 8034 , 得稱讚 9001 , 8416 。 這是耶和華 3068 說 559 , 8804 的。 Zephaniah 3:20 At that time 6256 will I bring 935 , 8686 you again , even in the time 6256 that I gather 6908 , 8763 you: for I will make 5414 , 8799 you a name 8034 and a praise 8416 among all people 5971 of the earth 776 , when I turn back 7725 , 8800 your captivity 7622 before your eyes 5869 , saith 559 , 8804 the LORD 3068 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #7622 的意思
from 07617; TWOT - 2311d; n f AV - captivity 31, captives 1, variant 11, Strong's synonym 1; 44 1) captivity, captives
希伯來詞彙 #7622 在聖經原文中出現的地方
阿 摩 司 書 9:14 And I will bring again the captivity07622 of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them ; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. 西 番 雅 書 2:7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity07622, 8675, 07622. for the LORD: or, when, etc 西 番 雅 書 3:20 At that time will I bring you again , even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity07622 before your eyes, saith the LORD. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|