撒 迦 利 亞 書 12:3
# 1961 那 1931 日 9002 , 3117 , 我必使 7760 , 8799 # 853 耶路撒冷 3389 向聚集 622 , 8738 攻擊他 5921 的萬 9001 , 3605 民 5971 當作一塊重 4614 石頭 68 ; 凡 3605 舉起 6006 , 8802 的 # 3605 # 1471 # 776 必受 8295 , 8800 重傷 8295 , 8735 。 Zechariah 12:3 And in that day 3117 will I make 7760 , 8799 Jerusalem 3389 a burdensome 4614 stone 68 for all people 5971 : all that burden 6006 , 8802 themselves with it shall be cut in pieces 8295 , 8800 , 8295 , 8735 , though all the people 1471 of the earth 776 be gathered together 622 , 8738 against it. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8295 的意思
字根型; TWOT - 2289; 動詞 欽定本 - cut in pieces 1, in pieces 1, make 1; 3 1) 劃割, 抓破, 劃破 1a) (Qal) 劃割 1b) (Niphal) 抓破,劃破
希伯來詞彙 #8295 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 21:5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的周圍,也不可用刀劃8295, 8799, 8296身。 撒 迦 利 亞 書 12:3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的萬民當作一塊重石頭;凡舉起的必受8295, 8800重傷8295, 8735。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|