撒 迦 利 亞 書 14:12
耶和華 3068 用災殃 4046 攻擊 5062 , 8799 那 853 與 5921 耶路撒冷 3389 爭戰 6633 , 8804 的 834 列 3605 國人 5971 , 必是 1961 這樣 2063 : # 834 他們 1931 # 5921 兩腳 7272 站立 5975 , 8802 的時候, 肉 1320 必消沒 4743 , 8687 , 眼 5869 在眶 9002 , 2356 中乾癟 4743 , 8735 , 舌 3956 在口 9002 , 6310 中潰爛 4743 , 8735 。 Zechariah 14:12 And this shall be the plague 4046 wherewith the LORD 3068 will smite 5062 , 8799 all the people 5971 that have fought 6633 , 8804 against Jerusalem 3389 ; Their flesh 1320 shall consume away 4743 , 8687 while they stand 5975 , 8802 upon their feet 7272 , and their eyes 5869 shall consume away 4743 , 8735 in their holes 2356 , and their tongue 3956 shall consume away 4743 , 8735 in their mouth 6310 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #03415 的意思
a primitive root; TWOT - 917; v AV - displease 9, grieved 4, grievous 3, evil 2, ill 2, harm 1, sad 1; 22 1) (Qal) to tremble, quiver
希伯來詞彙 #03415 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 59:15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it , and it displeased03415, 8799, 05869 him that there was no judgment. maketh...: or, is accounted mad it displeased...: Heb. it was evil in his eyes 約 拿 書 4:1 But it displeased03415, 8799 Jonah exceedingly, and he was very angry. 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|