撒 迦 利 亞 書 14:8
# 1961 那 1931 日 9002 , 3117 , 必有活 2416 水 4325 從耶路撒冷 4480 , 3389 出來 3318 , 8799 , 一半 2677 往 413 東 6931 海 3220 流, 一半 2677 往 413 西 314 海 3220 流; 冬 9002 , 2779 夏 9002 , 7019 都是如此 1961 。 Zechariah 14:8 And it shall be in that day 3117 , that living 2416 waters 4325 shall go out 3318 , 8799 from Jerusalem 3389 ; half 2677 of them toward the former 6931 sea 3220 , and half 2677 of them toward the hinder 314 sea 3220 : in summer 7019 and in winter 2779 shall it be. [former: or, eastern] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|