撒 迦 利 亞 書 8:6
萬軍 6635 之耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 到那 1992 日 9002 , 3117 , # 3588 這事在餘剩的 7611 # 2088 民 5971 眼 9002 , 5869 中看為希奇 6381 , 8735 , 在我眼 9002 , 5869 中也 1571 看為希奇 6381 , 8735 嗎? 這是萬軍 6635 之耶和華 3068 說的 5002 , 8803 。 Zechariah 8:6 Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 of hosts 6635 ; If it be marvellous 6381 , 8735 in the eyes 5869 of the remnant 7611 of this people 5971 in these days 3117 , should it also be marvellous 6381 , 8735 in mine eyes 5869 ? saith 5002 , 8803 the LORD 3068 of hosts 6635 . [marvellous: or, hard, or, difficult] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 葉子華美,果子4甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上;凡有血氣的都從這樹得食。 但 以 理 書 4:14 大聲呼叫說:『伐倒這樹!砍下枝子!搖掉葉子!拋散果子4!使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。 但 以 理 書 4:21 葉子華美,果子4甚多,可作眾生的食物;田野的走獸住在其下;天空的飛鳥宿在枝上。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|