馬 太 福 音 13:30
容
863
,
5628
這兩樣
297
一齊長
4885
,
5745
,
等著
3360
收割
2326
。
#
2532
當
1722
收割
2326
的時候
2540
,
我要對收割的人
2327
說
2046
,
5692
,
先
4412
將稗子
2215
薅
4816
,
5657
出來,
#
2532
捆
1210
,
5657
#
846
成
1519
捆
1197
,
留著
#
4314
燒
2618
,
5658
#
846
;
惟有
1161
麥子
4621
要收
4863
,
5628
在
#
3450
倉
596
裡
1519
。
Matthew 13:30
Let
863
,
5628
both
297
grow together
4885
,
5745
until
3360
the harvest
2326
:
and
2532
in
1722
the time
2540
of harvest
2326
I will say
2046
,
5692
to the reapers
2327
,
Gather ye together
4816
,
5657
first
4412
the tares
2215
,
and
2532
bind
1210
,
5657
them
846
in
1519
bundles
1197
to
4314
burn
2618
,
5658
them
846
:
but
1161
gather
4863
,
5628
the wheat
4621
into
1519
my
3450
barn
596
.
希臘文詞彙 #004 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞
欽定本 - not burdensome 1; 1
1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #004 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9
我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,
總不至於累著4你們。