馬 太 福 音 23:16
你們 5213 這瞎眼 5185 領路的 3595 有禍了 3759 ! 你們 # 3588 說 3004 , 5723 : 凡 3739 , 302 指著 1722 殿 3485 起誓 3660 , 5661 的, 這算不得甚麼 2076 , 5748 , 3762 ; 只是 1161 凡 3739 , 302 指著 1722 殿中 3485 金子 5557 起誓 3660 , 5661 的, 他就該謹守 3784 , 5719 。 Matthew 23:16 Woe 3759 unto you 5213 , ye blind 5185 guides 3595 , which 3588 say 3004 , 5723 , Whosoever 3739 , 302 shall swear 3660 , 5661 by 1722 the temple 3485 , it is 2076 , 5748 nothing 3762 ; but 1161 whosoever 3739 , 302 shall swear 3660 , 5661 by 1722 the gold 5557 of the temple 3485 , he is a debtor 3784 , 5719 ! 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3759 的意思
感嘆詞 AV - woe 41, alas 6; 47 1) (表達痛苦不悅的驚嘆) 啊! 禍哉! 2) 禍患
希臘文詞彙 #3759 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 12:12 所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了3759!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿的下到你們那裡去了。 啟 示 錄 18:10 因怕他的痛苦,就遠遠的站著說:哀哉3759!哀哉3759!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了。 啟 示 錄 18:16 哀哉3759!哀哉3759!這大城啊,素常穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。 啟 示 錄 18:19 他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊著說:哀哉3759!哀哉3759!這大城啊。凡有船在海中的,都因他的珍寶成了富足!他在一時之間就成了荒場! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|