馬 太 福 音 26:24
人 444 子 5207 必要 3303 去 5217 , 5719 世, 正如 2531 經上指著 4012 他 846 所寫 1125 , 5769 的; 但 1161 # 1565 # 1223 # 3739 賣 3860 , 5743 人 444 子 5207 的人 444 有禍了 3759 ! 那 1565 人 846 # 1487 # 444 不 3756 生 1080 , 5681 在世上倒 # 2258 # 5713 好 2570 。 Matthew 26:24 # 3303 The Son 5207 of man 444 goeth 5217 , 5719 as 2531 it is written 1125 , 5769 of 4012 him 846 : but 1161 woe 3759 unto that 1565 man 444 by 1223 whom 3739 the Son 5207 of man 444 is betrayed 3860 , 5743 ! it had been 2258 , 5713 good 2570 for that 1565 man 846 if 1487 he 444 had 1080 , 0 not 3756 been born 1080 , 5681 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3759 的意思
感嘆詞 AV - woe 41, alas 6; 47 1) (表達痛苦不悅的驚嘆) 啊! 禍哉! 2) 禍患
希臘文詞彙 #3759 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 12:12 所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了3759!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿的下到你們那裡去了。 啟 示 錄 18:10 因怕他的痛苦,就遠遠的站著說:哀哉3759!哀哉3759!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了。 啟 示 錄 18:16 哀哉3759!哀哉3759!這大城啊,素常穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。 啟 示 錄 18:19 他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊著說:哀哉3759!哀哉3759!這大城啊。凡有船在海中的,都因他的珍寶成了富足!他在一時之間就成了荒場! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|