馬 太 福 音 9:36
他看見 1492 , 5631 許多的人 3793 , 就 1161 憐憫 4697 , 5675 # 4012 他們 846 ; 因為 3754 他們 # 2258 # 5713 困苦 1590 , 5772 # 2532 流離 4496 , 5772 , 如同羊 4263 沒 3361 有 2192 , 5723 牧人 4166 一般 5616 。 Matthew 9:36 But 1161 when he saw 1492 , 5631 the multitudes 3793 , he was moved with compassion 4697 , 5675 on 4012 them 846 , because 3754 they fainted 2258 , 5713 , 1590 , 5772 , and 2532 were scattered abroad 4496 , 5772 , as 5616 sheep 4263 having 2192 , 5723 no 3361 shepherd 4166 . [fainted...: or, were tired and lay down] 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母 欽定本 - Alpha 4; 4 1)希臘文第一個字母 2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 主 神說:我是阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。 啟 示 錄 1:11 #1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。 啟 示 錄 21:6 他又對我說:都成了!我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 啟 示 錄 22:13 我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|