申 命 記 2:14
自從 # 834 離開 1980 , 8804 加低斯‧巴尼亞 4480 , 6947 , 到 5704 # 834 過了 5674 , 8804 # 853 撒烈 2218 溪 5158 的時候 3117 , 共有三十 7970 八 8083 年 8141 , 等 5704 那世代 1755 的兵 4421 丁 582 都 3605 從營 4264 中 4480 , 7130 滅盡 8552 , 8800 , 正如 9003 , 834 耶和華 3068 向他們 9001 所起的誓 7650 , 8738 。 Deuteronomy 2:14 And the space 3117 in which we came 1980 , 8804 from Kadeshbarnea 6947 , until we were come over 5674 , 8804 the brook 5158 Zered 2218 , was thirty 7970 and eight 8083 years 8141 ; until all the generation 1755 of the men 582 of war 4421 were wasted out 8552 , 8800 from among 7130 the host 4264 , as the LORD 3068 sware 7650 , 8738 unto them. [brook: or, valley] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|