申 命 記 15:2
豁免 8059 的定例 1697 乃是這樣 2088 : 凡 3605 債主 1167 , 4874 , 3027 要把所 834 借 5383 , 8686 給鄰舍 9002 , 7453 的豁免 8058 , 8800 了; 不可 3808 向 853 鄰舍 7453 和 853 弟兄 251 追討 5065 , 8799 , 因為 3588 耶和華的 9001 , 3068 豁免 8059 年已經宣告 7121 , 8804 了。 Deuteronomy 15:2 And this is the manner 1697 of the release 8059 : Every creditor 1167 , 4874 , 3027 that lendeth 5383 , 8686 ought unto his neighbour 7453 shall release 8058 , 8800 it ; he shall not exact 5065 , 8799 it of his neighbour 7453 , or of his brother 251 ; because it is called 7121 , 8804 the LORD'S 3068 release 8059 . [creditor: Heb. master of the lending of his hand] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #05383 的意思
字根型 [與 05382 相同, 取 05378 之意]; TWOT - 1427; 動詞 欽定本 - exact3, lend 3, lend on usury 2, creditor 2, extortioner 1, taker of usury 1, usurer 1; 13 1) 借出, 作債權人 1a) (Qal) 1a1) 借出 1a2) 債權人 (分詞) (實名詞) 1b) (Hiphil) 借出
希伯來詞彙 #05383 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:25 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的9003, 5383, 8802向他取利。 申 命 記 15:2 豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借5383, 8686給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。 申 命 記 24:10 「你借5383, 8686給鄰舍,不拘是甚麼,不可進他家拿他的當頭。 申 命 記 24:11 要站在外面,等那向你借貸5383, 8802的人把當頭拿出來交給你。 列 王 紀 下 4:1 有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人─我丈夫死了,他敬畏耶和華是你所知道的。現在有債主5383, 8802來,要取我兩個兒子作奴僕。」 尼 希 米 記 5:7 我心裡籌劃,就斥責貴冑和官長說:「你們各人向弟兄取5378, 8801, 8678, 5383, 8802, 8675, 5375, 8802利!」於是我招聚大會攻擊他們。 尼 希 米 記 5:10 我和我的弟兄與僕人也將銀錢糧食借5383, 8802給百姓;我們大家都當免去利息。 尼 希 米 記 5:11 如今我勸你們將他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,並向他們所取5383, 8802的銀錢、糧食、新酒,和油,百分之一的利息都歸還他們。」 詩 篇 109:11 願強暴的債主5383, 8802牢籠他一切所有的!願外人搶他勞碌得來的! 以 賽 亞 書 24:2 那時百姓怎樣,祭司也怎樣;僕人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣9003, 5383, 8802,出利的也怎樣。 以 賽 亞 書 50:1 耶和華如此說:我休你們的母親,休書在哪裡呢?我將你們賣給我哪一個債主4480, 5383, 8802呢?你們被賣,是因你們的罪孽;你們的母親被休,是因你們的過犯。 耶 利 米 書 15:10 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸5383, 8804與人,人也沒有借貸5383, 8804與我,人人卻都咒罵我。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|