申 命 記 25:6
婦人 834 生的 3205 , 8799 長子 1060 必 1961 歸 6965 , 8799 # 5921 死 4191 , 8801 兄 251 的名下 8034 , 免得 3808 他的名 8034 在以色列 4480 , 3478 中塗抹了 4229 , 8735 。 Deuteronomy 25:6 And it shall be, that the firstborn 1060 which she beareth 3205 , 8799 shall succeed 6965 , 8799 in the name 8034 of his brother 251 which is dead 4191 , 8801 , that his name 8034 be not put out 4229 , 8735 of Israel 3478 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|