申 命 記 28:25
「耶和華 3068 必使你 5414 , 8799 敗 5062 , 8737 在仇敵 341 , 8802 面前 9001 , 6440 , 你從一條 259 路 9002 , 1870 去 3318 , 8799 攻擊 5062 , 8737 他們 413 , 必從 # 9001 # 6440 七條 9002 , 7651 路 1870 逃跑 5127 , 8799 。 你必 1961 在天下 776 萬 9001 , 3605 國 4467 中拋來拋去 9001 , 2189 。 Deuteronomy 28:25 The LORD 3068 shall cause 5414 , 8799 thee to be smitten 5062 , 8737 before 6440 thine enemies 341 , 8802 : thou shalt go out 3318 , 8799 one 259 way 1870 against them, and flee 5127 , 8799 seven 7651 ways 1870 before 6440 them: and shalt be removed 2189 into all the kingdoms 4467 of the earth 776 . [removed: Heb. for a removing] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|