申 命 記 31:2
說 559 , 8799 # 413 : 「我 595 現在 3117 一百 3967 二十 6242 歲 8141 , 1121 了, 不 3808 能 3201 , 8799 照 5750 常出 9001 , 3318 , 8800 入 9001 , 935 , 8800 ; 耶和華 3068 也曾對我 413 說 559 , 8804 : 『你必不得 3808 過 5674 , 8799 # 853 這 2088 約旦河 3383 。 』 Deuteronomy 31:2 And he said 559 , 8799 unto them, I am an hundred 3967 and twenty 6242 years 8141 old 1121 this day 3117 ; I can 3201 , 8799 no more go out 3318 , 8800 and come in 935 , 8800 : also the LORD 3068 hath said 559 , 8804 unto me, Thou shalt not go over 5674 , 8799 this Jordan 3383 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #3383 的意思
from 03381;; n pr river AV - Jordan 182; 182 Jordan = "descender" 1) the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 2 00 miles (320 km)
希伯來詞彙 #3383 在聖經原文中出現的地方
約 書 亞 記 3:8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan03383, ye shall stand still in Jordan03383. 約 書 亞 記 3:11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan03383. 約 書 亞 記 3:13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan03383, that the waters of Jordan03383 shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap. 約 書 亞 記 3:14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan03383, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; 約 書 亞 記 3:15 And as they that bare the ark were come unto Jordan03383, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan03383 overfloweth all his banks all the time of harvest,) 約 書 亞 記 3:17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan03383, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan03383. 約 書 亞 記 4:1 And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan03383, that the LORD spake unto Joshua, saying, 約 書 亞 記 4:3 And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan03383, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night. 約 書 亞 記 4:5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan03383, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel: 約 書 亞 記 4:7 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan03383 were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan03383, the waters of Jordan03383 were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever. 約 書 亞 記 4:8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan03383, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 約 書 亞 記 4:9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan03383, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. 約 書 亞 記 4:10 For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan03383, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over. 約 書 亞 記 4:16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan03383. 約 書 亞 記 4:17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan03383. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|