申 命 記 31:2
說 559 , 8799 # 413 : 「我 595 現在 3117 一百 3967 二十 6242 歲 8141 , 1121 了, 不 3808 能 3201 , 8799 照 5750 常出 9001 , 3318 , 8800 入 9001 , 935 , 8800 ; 耶和華 3068 也曾對我 413 說 559 , 8804 : 『你必不得 3808 過 5674 , 8799 # 853 這 2088 約旦河 3383 。 』 Deuteronomy 31:2 And he said 559 , 8799 unto them, I am an hundred 3967 and twenty 6242 years 8141 old 1121 this day 3117 ; I can 3201 , 8799 no more go out 3318 , 8800 and come in 935 , 8800 : also the LORD 3068 hath said 559 , 8804 unto me, Thou shalt not go over 5674 , 8799 this Jordan 3383 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|