路 加 福 音 2:7
就 2532 生 5088 , 5627 了 # 846 頭胎的 4416 兒子 5207 , # 2532 用布 4683 , 5656 包 4683 # 846 起來, # 2532 放 347 , 5656 # 846 在 1722 馬槽 5336 裡, 因為 1360 # 1722 客店 2646 裡沒 3756 有 2258 , 5713 地方 5117 # 846 。 Luke 2:7 And 2532 she brought forth 5088 , 5627 her 846 firstborn 4416 son 5207 , and 2532 wrapped 4683 , 0 him 846 in swaddling clothes 4683 , 5656 , and 2532 laid 347 , 5656 him 846 in 1722 a manger 5336 ; because 1360 there was 2258 , 5713 no 3756 room 5117 for them 846 in 1722 the inn 2646 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2646 的意思
from 2647; TDNT - 4:338,543; n n AV - guest chamber 2, inn 1; 3 1) an inn, lodging place 2) an eating room, dining room
希臘文詞彙 #2646 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 14:14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber2646, where I shall eat the passover with my disciples? 路 加 福 音 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn2646. 路 加 福 音 22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber2646, where I shall eat the passover with my disciples? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|