路 加 福 音 15:7
我告訴 3004 , 5719 你們 5213 , # 3754 一個 1520 罪人 268 悔改 3340 , 5723 , 在 1722 天上 3772 也要 2071 , 5704 這樣 3779 為 1909 他歡喜 5479 , 較比 2228 為 1909 # 3748 九十九 1768 個不 3756 用 2192 , 5719 , 5532 悔改 3341 的義人 1342 歡喜更大。 Luke 15:7 I say 3004 , 5719 unto you 5213 , that 3754 likewise 3779 joy 5479 shall be 2071 , 5704 in 1722 heaven 3772 over 1909 one 1520 sinner 268 that repenteth 3340 , 5723 , more than 2228 over 1909 ninety and nine 1768 just persons 1342 , which 3748 need 2192 , 5719 , 5532 no 3756 repentance 3341 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1768 的意思
from a (tenth) multiple of 1767 and 1767 itself;; n indecl AV - ninety nine 4; 4 1) ninety nine
希臘文詞彙 #1768 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 18:12 How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine1768, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? 馬 太 福 音 18:13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep , than of the ninety and nine1768 which went not astray. 路 加 福 音 15:4 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine1768 in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it? 路 加 福 音 15:7 I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine1768 just persons, which need no repentance. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|