路 加 福 音 18:22
# 1161 耶穌 2424 聽見了 191 , 5660 # 5023 , 就說 2036 , 5627 # 846 : 你 4671 還 2089 缺少 3007 , 5719 一件 1520 : 要變賣 4453 , 5657 你一切 3956 # 3745 所有的 2192 , 5719 , # 2532 分給 1239 , 5628 窮人 4434 , 就 2532 必有 2192 , 5692 財寶 2344 在 1722 天上 3772 ; 你還要 2532 來 1204 , 5773 跟從 190 , 5720 我 3427 。 Luke 18:22 Now 1161 when Jesus 2424 heard 191 , 5660 these things 5023 , he said 2036 , 5627 unto him 846 , Yet 2089 lackest 3007 , 5719 thou 4671 one 1520 thing: sell 4453 , 5657 all 3956 that 3745 thou hast 2192 , 5719 , and 2532 distribute 1239 , 5628 unto the poor 4434 , and 2532 thou shalt have 2192 , 5692 treasure 2344 in 1722 heaven 3772 : and 2532 come 1204 , 5773 , follow 190 , 5720 me 3427 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3007 的意思
字根字; 動詞 AV - lack 2, be wanting 2, want + 1722 1, be destitute 1; 6 1) 留下, 遺留 1a) 劣於, 不夠標準, 缺少 (#雅) 1b) 需要, 缺乏 (#雅 1:15, 2:15|) 2) 欠缺, 缺少(一些必要的東西) (#路 18:22; 多 1:5, 3:13|)
希臘文詞彙 #3007 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 18:22 耶穌聽見了,就說:你還缺少3007, 5719一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。 提 多 書 1:5 我從前留你在克里特,是要你將那#3007沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。 提 多 書 3:13 你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏3007, 5725。 雅 各 書 1:4 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠3007, 5746。 雅 各 書 1:5 你們中間若有缺少3007, 5743智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的 神,主就必賜給他。 雅 各 書 2:15 若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了3007, 5746日用的飲食; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|