路 加 福 音 7:44
於是 2532 轉過來 4762 , 5651 向著 4314 那女人 1135 , 便對西門 4613 說 5346 , 5713 : 你看見 991 , 5719 這 5026 女人 1135 嗎? 我進了 1525 , 5627 , 1519 你的 4675 家 3614 , 你沒有 3756 給 1325 , 5656 我水 5204 # 1909 洗 # 3450 腳 4228 ; 但 1161 這女人 3778 , 3778 , 5625 , 846 用眼淚 1144 溼了 1026 , 5656 我的 3450 腳 4228 , # 2532 用 # 846 頭 2776 髮 2359 擦乾 1591 , 5656 。 Luke 7:44 And 2532 he turned 4762 , 5651 to 4314 the woman 1135 , and said 5346 , 5713 unto Simon 4613 , Seest thou 991 , 5719 this 5026 woman 1135 ? I entered 1525 , 5627 into 1519 thine 4675 house 3614 , thou gavest me 1325 , 5656 no 3756 water 5204 for 1909 my 3450 feet 4228 : but 1161 she 3778 , 5625 , 846 hath washed 1026 , 5656 my 3450 feet 4228 with tears 1144 , and 2532 wiped 1591 , 5656 them with the hairs 2359 of her 846 head 2776 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1591 的意思
from 1537 and the base of 3145;; v AV - wipe 5; 5 1) to wipe off, to wipe away
希臘文詞彙 #1591 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 7:38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe1591, 5707 them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. 路 加 福 音 7:44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped1591, 5656 them with the hairs of her head. 約 翰 福 音 11:2 (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped1591, 5660 his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) 約 翰 福 音 12:3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped1591, 5656 his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment. 約 翰 福 音 13:5 After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe1591, 5721 them with the towel wherewith he was girded. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|