約 翰 福 音 11:54
所以 3767 , 耶穌 2424 不再 3765 顯然 3954 行 4043 , 5707 在猶太人 2453 中間 1722 , 就 235 離開 565 , 5627 那裡 1564 往 1519 靠近 1451 曠野 2048 的地方 5561 去, 到了 1519 一座城 4172 , 名叫 3004 , 5746 以法蓮 2187 , 就在那裡 2546 和 # 846 門徒 3101 同 3326 住 1304 , 5707 。 John 11:54 Jesus 2424 therefore 3767 walked 4043 , 5707 no more 3765 openly 3954 among 1722 the Jews 2453 ; but 235 went 565 , 5627 thence 1564 unto 1519 a country 5561 near 1451 to the wilderness 2048 , into 1519 a city 4172 called 3004 , 5746 Ephraim 2187 , and there 2546 continued 1304 , 5707 with 3326 his 846 disciples 3101 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #089 的意思
from 88;; adv AV - without ceasing 4; 4 1) without intermission, incessantly, without ceasing
希臘文詞彙 #089 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 1:9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing89 I make mention of you always in my prayers; with: or, in 帖撒羅尼迦前書 1:3 Remembering without ceasing89 your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; 帖撒羅尼迦前書 2:13 For this cause also thank we God without ceasing89, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe. 帖撒羅尼迦前書 5:17 Pray without ceasing89. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|