約 翰 福 音 21:2
有西門 4613 彼得 4074 和 2532 稱為 3004 , 5746 低土馬 1324 的多馬 2381 , 並 2532 加利利 1056 的 575 迦拿人 2580 拿但業 3482 , 還有 2532 西庇太 2199 的兩個兒子 3588 , 又有 2532 # 243 兩個 1417 # 1537 # 846 門徒 3101 , 都在 2258 , 5713 一處 3674 。 John 21:2 There were 2258 , 5713 together 3674 Simon 4613 Peter 4074 , and 2532 Thomas 2381 called 3004 , 5746 Didymus 1324 , and 2532 Nathanael 3482 of 575 Cana 2580 in Galilee 1056 , and 2532 the sons # 3588 of Zebedee 2199 , and 2532 two 1417 other 243 of 1537 his 846 disciples 3101 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4613 的意思
of Hebrew origin 08095;; n pr m AV - Simon (Peter) 49, Simon (Zelotes) 4, Simon (father of Judas) 4, Simon (Magus) 4, Simon (the tanner) 4, Simon (the Pharisee) 3, Simon (of Cyrene) 3, Simon (brother of Jesus) 2, Simon (the leper) 2; 75 Peter = "a rock or stone" 1) Peter was one of the apostles 2) Simon called Zelotes or the Kanaites 3) Simon, father of Judas who betrayed Jesus. 4) Simon Magus, the Samaritan wizard 5) Simon the tanner, Ac. 10 6) Simon the Pharisee, Luke 7:40-44 7) Simon of Cyrene who carried the cross of Christ 8) Simon the cousin of Jesus, the son of Cleophas 9) Simon the leper, so called to distinguish him from others of the same name
希臘文詞彙 #4613 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 21:16 He saith to him again the second time, Simon4613, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep. 約 翰 福 音 21:17 He saith unto him the third time, Simon4613, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. 使 徒 行 傳 1:13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon4613 Zelotes, and Judas the brother of James. 使 徒 行 傳 8:9 But there was a certain man, called Simon4613, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one: 使 徒 行 傳 8:13 Then Simon4613 himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done. miracles...: Gr. signs and great miracles 使 徒 行 傳 8:18 And when Simon4613 saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money, 使 徒 行 傳 8:24 Then answered Simon4613, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me. 使 徒 行 傳 9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon4613 a tanner. 使 徒 行 傳 10:5 And now send men to Joppa, and call for one Simon4613, whose surname is Peter: 使 徒 行 傳 10:6 He lodgeth with one Simon4613 a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. 使 徒 行 傳 10:17 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's4613 house, and stood before the gate, 使 徒 行 傳 10:18 And called, and asked whether Simon4613, which was surnamed Peter, were lodged there. 使 徒 行 傳 10:32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon4613, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon4613 a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee. 使 徒 行 傳 11:13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon4613, whose surname is Peter; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|