使 徒 行 傳 13:11
#
2532
現在
3568
#
2400
#
5628
主
2962
的手
5495
加在
1909
你
4571
身上,
#
2532
你要
2071
,
5704
瞎眼
5185
,
暫且
891
,
2540
不
3361
見
991
,
5723
日光
2246
。
#
1161
他
846
的眼睛立刻
3916
昏蒙
1968
,
5627
,
1909
,
887
#
2532
黑暗
4655
,
#
4655
四下裡
4013
,
5723
求
2212
,
5707
人拉著手領
5497
他。
Acts 13:11
And
2532
now
3568
,
behold
2400
,
5628
,
the hand
5495
of the Lord
2962
is
upon
1909
thee
4571
,
and
2532
thou shalt be
2071
,
5704
blind
5185
,
not
3361
seeing
991
,
5723
the sun
2246
for
891
a season
2540
.
And
1161
immediately
3916
there fell
1968
,
5627
on
1909
him
846
a mist
887
and
2532
a darkness
4655
;
and
2532
he went about
4013
,
5723
seeking
2212
,
5707
some to lead him by the hand
5497
.
希臘文詞彙 #098 的意思
源於 Adramutteion (小亞細亞的一個地名); 專有地名
AV - Adramyttium 1; 1
亞大米田 = "我要死了"
1) 亞大米田, 每西亞的一個海港(#徒 27:2|)
希臘文詞彙 #098 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 27:2
有一隻亞大米田98的船,要沿著亞細亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。