使 徒 行 傳 16:3
# 5126 保羅 3972 要 2309 , 5656 帶他 5126 , 846 同 4862 去 1831 , 5629 , 只 2532 因 1223 , 1063 # 3588 # 5607 # 5752 # 1722 那些 1565 地方 5117 的猶太人 2453 都 537 知道 1492 , 5715 # 3754 他 846 父親 3962 是 5225 , 5707 希臘人 1672 , 就給他 846 行了 2983 , 5631 割禮 4059 , 5627 。 Acts 16:3 Him 5126 would 2309 , 5656 Paul 3972 have to go forth 1831 , 5629 with 4862 him 846 ; and 2532 took 2983 , 5631 and circumcised 4059 , 5627 him 846 because 1223 of the Jews 2453 which 3588 were 5607 , 5752 in 1722 those 1565 quarters 5117 : for 1063 they knew 1492 , 5715 all 537 that 3754 his 846 father 3962 was 5225 , 5707 a Greek 1672 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #537 的意思
源自 1 (作聯結質詞/語助詞) 與 3956; TDNT - 5:886,795; 形容詞 欽定本 - all 34, all things 5, whole 3, every one 1, every 1; 44 1) 全部, 所有 2) 每個人,每件事
希臘文詞彙 #537 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 16:28 保羅大聲呼叫說:不要傷害自己!我們都537在這裡。 使 徒 行 傳 27:33 天漸亮的時候,保羅勸眾人537都吃飯,說:你們懸望忍餓不吃甚麼,已經十四天了。 以 弗 所 書 6:13 所以,要拿起 神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切537,還能站立得住。 雅 各 書 3:2 原來我們在許多事上都有537過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|