使 徒 行 傳 16:1
# 1161 保羅來 2658 , 5656 到 1519 特庇 1191 , 又 2532 到路司得 3082 。 # 2532 # 2400 # 5628 在那裡 1563 有 2258 , 5713 一個 5100 門徒 3101 , 名叫 3686 提摩太 5095 , 是 # 5100 信 4103 主之猶太 2453 婦人 1135 的兒子 5207 , 他父親 3962 卻 1161 是希臘人 1672 。 Acts 16:1 Then 1161 came he 2658 , 5656 to 1519 Derbe 1191 and 2532 Lystra 3082 : and 2532 , behold 2400 , 5628 , a certain 5100 disciple 3101 was 2258 , 5713 there 1563 , named 3686 Timotheus 5095 , the son 5207 of a certain 5100 woman 1135 , which was a Jewess 2453 , and believed 4103 ; but 1161 his father 3962 was a Greek 1672 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1191 的意思
of foreign origin;; n pr loc AV - Derbe 3; 3 Derbe = "tanner: tanner of skin: coverer with skin" 1) a city of Lycaonia, on the confines of Isauria
希臘文詞彙 #1191 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 14:6 They were ware of it , and fled unto Lystra and Derbe1191, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about: 使 徒 行 傳 14:20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe1191. 使 徒 行 傳 16:1 Then came he to Derbe1191 and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|