使 徒 行 傳 18:27
# 1161 他 846 想要 1014 , 5740 往 1519 亞該亞 882 去 1330 , 5629 , 弟兄們就勉勵他, 並寫信請門徒接待他(或作: 弟兄們 80 就寫信 1125 , 5656 勸 4389 , 5671 門徒 3101 接待 588 , 5664 他 846 )。 他 3739 到了 3854 , 5637 那裡, 多 4183 幫助 4820 , 5639 那蒙 1223 恩 5485 信 4100 , 5761 主的人, Acts 18:27 And 1161 when he 846 was disposed 1014 , 5740 to pass 1330 , 5629 into 1519 Achaia 882 , the brethren 80 wrote 1125 , 5656 , exhorting 4389 , 5671 the disciples 3101 to receive 588 , 5664 him 846 : who 3739 , when he was come 3854 , 5637 , helped them 4820 , 5639 much 4183 which had believed 4100 , 5761 through 1223 grace 5485 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1330 的意思
from 1223 and 2 064; TDNT - 2:676,257; v AV - pass 8, pass through 7, go over 3, go through 2, walk 2, misc 13, vr to go 1; 43 1) to go through, pass through 1a) to go, walk, journey, pass through a place 1b) to travel the road which leads through a place, go, pass, travel through a region 2) to go different places 2a) of people, to go abroad 2b) of a report, to spread, go abroad
希臘文詞彙 #1330 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 9:32 And it came to pass, as1330, 0 Peter passed throughout1330, 5740, 1223 all quarters , he came down also to the saints which dwelt at Lydda. 使 徒 行 傳 9:38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come1330, 5629 to them. delay: or, be grieved 使 徒 行 傳 10:38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about1330, 5627 doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. 使 徒 行 傳 11:19 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled1330, 5627 as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only. 使 徒 行 傳 11:22 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go1330, 5629 as far as Antioch. 使 徒 行 傳 12:10 When they were past1330, 5631 the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him. 使 徒 行 傳 13:6 And when they had gone through1330, 5631 the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: 使 徒 行 傳 13:14 But when they departed1330, 5631 from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. 使 徒 行 傳 14:24 And after they had passed throughout1330, 5631 Pisidia, they came to Pamphylia. 使 徒 行 傳 15:3 And being brought on their way by the church, they passed through1330, 5711 Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren. 使 徒 行 傳 15:41 And he went through1330, 5711 Syria and Cilicia, confirming the churches. 使 徒 行 傳 16:6 Now when they had gone throughout1330, 5631 Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia, 使 徒 行 傳 17:23 For as I passed by1330, 5740, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. devotions: or, gods that ye worship 使 徒 行 傳 18:23 And after he had spent some time there , he departed, and went over1330, 5740 all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. 使 徒 行 傳 18:27 And when he was disposed to pass1330, 5629 into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace: 使 徒 行 傳 19:1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed1330, 5631 through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, 使 徒 行 傳 19:21 After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through1330, 5631 Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. 使 徒 行 傳 20:2 And when he had gone over1330, 5631 those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece, 使 徒 行 傳 20:25 And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone1330, 5627 preaching the kingdom of God, shall see my face no more. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|