使 徒 行 傳 18:6
他們既 1161 抗拒 498 , 5734 、 # 2532 毀謗 987 , 5723 # 1161 , 保羅就抖著 1621 , 5671 衣裳 2440 , # 4314 # 846 說 2036 , 5627 : 你們的 5216 罪(原文作血 129 )歸到 1909 你們 5216 自己頭上 2776 , 與我無干(原文是我 1473 卻乾淨 2513 )。 從 575 今 3568 以後, 我要往 1519 外邦人 1484 那裡去 4198 , 5695 。 Acts 18:6 And 1161 when they opposed 498 , 5734 themselves 846 , and 2532 blasphemed 987 , 5723 , he shook 1621 , 5671 his raiment 2440 , and said 2036 , 5627 unto 4314 them 846 , Your 5216 blood 129 be upon 1909 your 5216 own heads 2776 ; I 1473 am clean 2513 : from 575 henceforth 3568 I will go 4198 , 5695 unto 1519 the Gentiles 1484 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1621 的意思
源自 1537 與 tinasso (揮動); 動詞 AV - shake off 3, shake 1; 4 1) (快速移除某物) 抖落 2) (大力猛烈地) 抖衣服 (#徒 18:6|)
希臘文詞彙 #1621 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 10:14 凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去1621, 5657。 馬 可 福 音 6:11 何處的人不接待你們,不聽你們,你們離開那裡的時候,就把腳上的塵土跺下去1621, 5657,對他們作見證。 使 徒 行 傳 13:51 二人對著眾人跺下1621, 5671腳上的塵土,就往以哥念去了。 使 徒 行 傳 18:6 他們既抗拒、毀謗,保羅就抖著1621, 5671衣裳,說:你們的罪(原文作血)歸到你們自己頭上,與我無干(原文是我卻乾淨)。從今以後,我要往外邦人那裡去。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|