使 徒 行 傳 19:10
# 1161 這樣 5124 有 1096 , 5633 # 1909 兩 1417 年 2094 之久, 叫 5620 一切 3956 住在 2730 , 5723 亞細亞 773 的, 無論是 5037 猶太人 2453 , 是 2532 希臘人 1672 , 都聽見 191 , 5658 主 2962 # 2424 的道 3056 。 Acts 19:10 And 1161 this 5124 continued 1096 , 5633 by the space 1909 of two 1417 years 2094 ; so 5620 that all 3956 they which dwelt in 2730 , 5723 Asia 773 heard 191 , 5658 the word 3056 of the Lord 2962 Jesus 2424 , both 5037 Jews 2453 and 2532 Greeks 1672 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1672 的意思
源自 1671; TDNT - 2:5 04,227;陽性名詞 AV - Greek 20, Gentile 7; 27 1) 希臘的 (人民, 語言, 文化) 2) 外邦人, 異教徒, 非猶太人
希臘文詞彙 #1672 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 前 書 1:24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人1672,基督總為 神的能力, 神的智慧。 哥 林 多 前 書 10:32 不拘是猶太人,是希臘人1672,是 神的教會,你們都不要使他跌倒; 哥 林 多 前 書 12:13 我們不拘是猶太人,是希臘人1672,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。 加 拉 太 書 2:3 但與我同去的提多,雖是希臘人1672,也沒有勉強他受割禮; 加 拉 太 書 3:28 並不分猶太人、希臘人1672,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。 歌 羅 西 書 3:11 在此並不分希臘人1672、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|