使 徒 行 傳 19:33
# 1161 有人把亞力山大 223 從 1537 眾人 3793 中帶出來 4264 , 5656 , 猶太人 2453 推 4261 , 5660 , 5625 他 846 往前 4261 , 5723 , 亞力山大 223 就 1161 擺 2678 , 5660 手 5495 , 要 2309 , 5707 向百姓 1218 分訴 626 , 5738 ; Acts 19:33 And 1161 they drew 4264 , 5656 Alexander 223 out of 1537 the multitude 3793 , the Jews 2453 putting 4261 , 0 him 846 forward 4261 , 5660 , 5625 , 4261 , 5723 . And 1161 Alexander 223 beckoned 2678 , 5660 with the hand 5495 , and would 2309 , 5707 have made his defence 626 , 5738 unto the people 1218 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4261 的意思
from 4253 and 9 06;; v AV - shoot forth 1, put forward 1, vr put forward 1; 3 1) to throw forward 1a) of trees, to shoot forth, put out leaves 1b) to germinate 1c) to push forward, thrust forward, put forward
希臘文詞彙 #4261 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 21:30 When they now shoot forth4261, 5632, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. 使 徒 行 傳 19:33 And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting4261, 0 him forward4261, 5660, 5625, 4261, 5723. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|