使 徒 行 傳 20:4
# 1161 同 4902 , 5711 他 846 到 891 亞細亞 773 去的, 有庇哩亞人 961 畢羅斯的兒子所巴特 4986 , # 1161 帖撒羅尼迦人 2331 亞里達古 708 和 2532 西公都 4580 , 還 2532 有特庇人 1190 該猶 1050 , 並 2532 提摩太 5095 , 又 1161 有亞細亞人 774 推基古 5190 和 2532 特羅非摩 5161 。 Acts 20:4 And 1161 there accompanied 4902 , 5711 him 846 into 891 Asia 773 Sopater 4986 of Berea 961 ; and 1161 of the Thessalonians 2331 , Aristarchus 708 and 2532 Secundus 4580 ; and 2532 Gaius 1050 of Derbe 1190 , and 2532 Timotheus 5095 ; and 1161 of Asia 774 , Tychicus 5190 and 2532 Trophimus 5161 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #092 的意思
from 91; TDNT - 1:161,22; n n AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) a misdeed, evil doing, iniquity
希臘文詞彙 #092 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 18:14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong92 or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: 使 徒 行 傳 24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing92 in me, while I stood before the council, 啟 示 錄 18:5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities92. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|