使 徒 行 傳 22:3
#
2532
保羅說
5346
,
5748
:
我
1473
原
3303
是
1510
,
5748
猶太
2453
人
435
,
生
1080
,
5772
在
1722
基利
2791
家的大數
5019
,
#
1161
長
397
,
5772
在
1722
這
5026
城
4172
裡,
在
3844
迦瑪列門
1059
下
4228
,
按著
2596
#
195
我們祖宗
3971
嚴緊的律法
3551
受教
3811
,
5772
,
#
5225
#
5723
熱心
2207
事奉
神
2316
,
像
2531
你們
5210
眾人
3956
今日
4594
一樣
#
2075
#
5748
。
Acts 22:3
I
1473
am
1510
,
5748
verily
3303
a man
435
which am
a Jew
2453
,
born
1080
,
5772
in
1722
Tarsus
5019
,
a city
in Cilicia
2791
,
yet
1161
brought up
397
,
5772
in
1722
this
5026
city
4172
at
3844
the feet
4228
of Gamaliel
1059
,
and
taught
3811
,
5772
according
2596
to the perfect manner
195
of the law
3551
of the fathers
3971
,
and was
5225
,
5723
zealous
2207
toward God
2316
,
as
2531
ye
5210
all
3956
are
2075
,
5748
this day
4594
.
希臘文詞彙 #195 的意思
與 196 同源; 陰性名詞
AV - perfect manner 1; 1
1) 正確, 精準(#徒 22:3|)
希臘文詞彙 #195 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 22:3
保羅說:我原是猶太人,生在基利家的大數,長在這城裡,在迦瑪列門下,按著
#195我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉 神,像你們眾人今日一樣。