使 徒 行 傳 23:27
這 5126 人 435 被 5259 猶太人 2453 拿住 4815 , 5685 , # 2532 將要 3195 , 5723 殺害 337 , 5745 # 5259 # 846 , 我得知 3129 , 5631 # 3754 他是 2076 , 5748 羅馬人 4514 , 就帶 # 4862 兵丁 4753 下去 2186 , 5631 救 1807 , 5639 他 846 出來。 Acts 23:27 This 5126 man 435 was taken 4815 , 5685 of 5259 the Jews 2453 , and 2532 should 3195 , 5723 have been killed 337 , 5745 of 5259 them 846 : then came I 2186 , 5631 with 4862 an army 4753 , and rescued 1807 , 5639 him 846 , having understood 3129 , 5631 that 3754 he was 2076 , 5748 a Roman 4514 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
of Hebrew origin; TDNT - 1:1,*; letter AV - Alpha 4; 4 1) first letter of Greek alphabet 2) Christ is the Alpha to indicate that he is the beginning and the end
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 I am Alpha1 and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 啟 示 錄 1:11 Saying, I am Alpha1 and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 啟 示 錄 21:6 And he said unto me, It is done. I am Alpha1 and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. 啟 示 錄 22:13 I am Alpha1 and Omega, the beginning and the end, the first and the last. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|