使 徒 行 傳 4:13
# 1161 他們見 2334 , 5723 彼得 4074 、 # 2532 約翰 2491 的膽量 3954 , 又 2532 看出 2638 , 5642 # 3754 他們原是 1526 , 5748 沒有學問的 62 # 2532 小民 2399 , 444 , 就希奇 2296 , 5707 , # 5037 認明 1921 , 5707 他們 846 # 846 是 2258 , 5713 跟過 4862 耶穌 2424 的; Acts 4:13 Now 1161 when they saw 2334 , 5723 the boldness 3954 of Peter 4074 and 2532 John 2491 , and 2532 perceived 2638 , 5642 that 3754 they were 1526 , 5748 unlearned 62 and 2532 ignorant 2399 men 444 , they marvelled 2296 , 5707 ; and 5037 they took knowledge 1921 , 5707 of them 846 , that 3754 they had been 2258 , 5713 with 4862 Jesus 2424 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #03110 的意思
字源不明; 陽性專有名詞 AV - of Macedonia 4, Macedonian 1; 5 1) 一位馬其頓人
希臘文詞彙 #03110 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 16:9 在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓3110人站著求他說:請你過到馬其頓來幫助我們。 使 徒 行 傳 19:29 滿城都轟動起來。眾人拿住與保羅同行的馬其頓人3110該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裡去。 使 徒 行 傳 27:2 有一隻亞大米田的船,要沿著亞細亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古3110和我們同去。 哥 林 多 後 書 9:2 因為我知道你們樂意的心,常對馬其頓人3110誇獎你們,說亞該亞人預備好了,已經有一年了;並且你們的熱心激動了許多人。 哥 林 多 後 書 9:4 萬一有馬其頓人3110與我同去,見你們沒有預備,就叫我們所確信的,反成了羞愧;你們羞愧,更不用說了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|