使 徒 行 傳 4:29
# 2532 他們 846 恐嚇 547 我們, 現在 3569 求主 2962 鑒察 1896 , 5628 , 1909 , 一面 2532 叫 1325 , 5628 你 4675 僕人 1401 # 3326 大 3956 放膽量 3954 講 2980 , 5721 你的 4675 道 3056 , # 1722 # 4571 一面伸出 1614 , 5721 你的 4675 手 5495 來 1519 醫治 2392 疾病, 並且 2532 使神蹟 4592 # 2532 奇事 5059 因著 1223 你 4675 聖 40 僕(僕: 或作子 3816 )耶穌 2424 的名 3686 行出來 1096 , 5738 。 Acts 4:29 And 2532 now 3569 , Lord 2962 , behold 1896 , 5628 , 1909 their 846 threatenings 547 : and 2532 grant unto 1325 , 5628 thy 4675 servants 1401 , that with 3326 all 3956 boldness 3954 they may speak 2980 , 5721 thy 4675 word 3056 , 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3569 的意思
from neuter plural of 3588 and 3568;; adv AV - now 4, but now 1; 5 1) now, the present
希臘文詞彙 #3569 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 4:29 And now3569, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, 使 徒 行 傳 5:38 And now3569 I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: 使 徒 行 傳 17:30 And the times of this ignorance God winked at; but now3569 commandeth all men every where to repent: 使 徒 行 傳 20:32 And now3569, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified. 使 徒 行 傳 27:22 And now3569 I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|