使 徒 行 傳 5:15
甚至 5620 有人將病人 772 抬到 1627 , 5721 , 2596 街上 4113 , # 2532 放 5087 , 5721 在 1909 床上 2825 或 2532 褥子 2895 上, 指望 2443 彼得 4074 過來 2064 , 5740 的時候, 或者 2579 得他的影兒 4639 照在 1982 , 5661 # 846 甚麼人 5100 身上。 Acts 5:15 Insomuch 5620 that they brought forth 1627 , 5721 the sick 772 into 2596 the streets 4113 , and 2532 laid 5087 , 5721 them on 1909 beds 2825 and 2532 couches 2895 , that 2443 at the least 2579 the shadow 4639 of Peter 4074 passing by 2064 , 5740 might overshadow 1982 , 5661 some 5100 of them 846 . [into...: or, in every street] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1627 的意思
源於 1537 和 5342; 動詞 AV - carry out 3, bring forth 2, carry forth 1, bear 1; 7 1) 搬出去, 帶出去 2) 帶領出去 (#可 8:23|) 3) 生產, 亦即 製造 3a) 如土地供應植物生長 (#來 6:8|)
希臘文詞彙 #1627 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 15:22 父親卻吩咐僕人說:把那上好的袍子快拿出來1627, 5657給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上; 使 徒 行 傳 5:6 有些少年人起來,把他包裹,抬出去1627, 5660埋葬了。 使 徒 行 傳 5:9 彼得說:你們為甚麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去1627, 5692。 使 徒 行 傳 5:10 婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見他已經死了,就抬出去1627, 5660,埋在他丈夫旁邊。 使 徒 行 傳 5:15 甚至有人將病人抬到1627, 5721, 2596街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在甚麼人身上。 提 摩 太 前 書 6:7 因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去1627, 5629。 希 伯 來 書 6:8 若長1627, 5723荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|