使 徒 行 傳 8:13
# 1161 西門 4613 自己 846 也 2532 信了 4100 , 5656 ; 既 2532 受了洗 907 , 5685 , 就常 4342 , 5723 與腓利 5376 在 2258 , 5713 一處, 看見 2334 , 5723 他所行 1096 , 5740 , 5625 , 1096 , 5740 的神蹟 1411 和 2532 大 3173 異能 4592 , 就 5037 甚驚奇 5037 。 Acts 8:13 Then 1161 Simon 4613 himself 846 believed 4100 , 5656 also 2532 : and 2532 when he was baptized 907 , 5685 , he continued 2258 , 5713 , 4342 , 5723 with Philip 5376 , and 5037 wondered 1839 , 5710 , beholding 2334 , 5723 the miracles 1411 and 2532 signs 4592 , 3173 which were done 1096 , 5740 , 5625 , 1096 , 5740 . [miracles...: Gr. signs and great miracles] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|