使 徒 行 傳 9:27
惟有 1161 巴拿巴 921 接待 1949 , 5637 他 846 , 領 71 , 5627 去見 4314 使徒 652 , # 2532 把他在 1722 路上 3598 怎麼 4459 看見 1492 , 5627 主 2962 , # 2532 主怎麼 3754 向他 846 說話 2980 , 5656 , # 2532 他在 1722 大馬士革 1154 怎麼 4459 奉 1722 耶穌 2424 的名 3686 放膽傳道 3955 , 5662 , 都述說 1334 , 5662 出來 # 846 。 Acts 9:27 But 1161 Barnabas 921 took 1949 , 5637 him 846 , and brought 71 , 5627 him to 4314 the apostles 652 , and 2532 declared 1334 , 5662 unto them 846 how 4459 he had seen 1492 , 5627 the Lord 2962 in 1722 the way 3598 , and 2532 that 3754 he had spoken 2980 , 5656 to him 846 , and 2532 how 4459 he had preached boldly 3955 , 5662 at 1722 Damascus 1154 in 1722 the name 3686 of Jesus 2424 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|