羅 馬 書 1:25
他們 # 3748 將 神 2316 的真實 225 變 3337 , 5656 為 1722 虛謊 5579 , # 2532 去敬拜 4573 , 5662 # 2532 事奉 3000 , 5656 受造之物 2937 , 不 3844 敬奉那造物的主 2936 , 5660 ; 主 # 3739 乃是 2076 , 5748 可稱頌的 2128 , 直到 1519 永遠 165 。 阿們 281 ! Romans 1:25 Who 3748 changed 3337 , 5656 the truth 225 of God 2316 into 1722 a lie 5579 , and 2532 worshipped 4573 , 5662 and 2532 served 3000 , 5656 the creature 2937 more than 3844 the Creator 2936 , 5660 , who 3739 is 2076 , 5748 blessed 2128 for 1519 ever 165 . Amen 281 . [more: or, rather] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1722 的意思
a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); TDNT - 2:537,233; prep AV - in 1874, by 141, with 134, among 117, at 112, on 46, through 37, misc 321; 2782 1) in, by, with etc. Wigram's frequency count is 2798 not 2782.
希臘文詞彙 #1722 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in1722 prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife. 馬 太 福 音 14:6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them1722, 3319, and pleased Herod. before...: Gr. in the midst 馬 太 福 音 14:10 And he sent, and beheaded John in1722 the prison. 馬 太 福 音 14:13 When Jesus heard of it , he departed thence by1722 ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof , they followed him on foot out of the cities. 馬 太 福 音 14:33 Then they that were in1722 the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. 馬 太 福 音 15:32 Then Jesus called his disciples unto him , and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in1722 the way. 馬 太 福 音 15:33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in1722 the wilderness, as to fill so great a multitude? 馬 太 福 音 16:7 And they reasoned among1722 themselves, saying, It is because we have taken no bread. 馬 太 福 音 16:8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among1722 yourselves, because ye have brought no bread? 馬 太 福 音 16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in1722 heaven. 馬 太 福 音 16:19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in1722 heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in1722 heaven. 馬 太 福 音 16:27 For the Son of man shall come in1722 the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. 馬 太 福 音 16:28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in1722 his kingdom. 馬 太 福 音 17:5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in1722 whom I am well pleased; hear ye him. 馬 太 福 音 17:12 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto1722 him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. 馬 太 福 音 17:21 Howbeit this kind goeth not out but by1722 prayer and fasting. 馬 太 福 音 17:22 And while they abode in1722 Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men: 馬 太 福 音 18:1 At1722 the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in1722 the kingdom of heaven? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|