羅 馬 書 13:9
#
1063
像那不可
3756
姦淫
3431
,
5692
,
不可
3756
殺人
5407
,
5692
,
不可
3756
偷盜
2813
,
5692
,
#
3756
#
5576
#
5692
不可
3756
貪婪
1937
,
5692
,
或
2532
有
1536
別的
2087
誡命
1785
,
都包
346
,
5743
在
#
1722
愛
25
,
5692
人
#
4675
#
4139
如
5613
己
1438
這
5129
一句話
3056
之內
1722
了。
Romans 13:9
For
1063
this, Thou shalt
3431
,
0
not
3756
commit adultery
3431
,
5692
,
Thou shalt
5407
,
0
not
3756
kill
5407
,
5692
,
Thou shalt
2813
,
0
not
3756
steal
2813
,
5692
,
Thou shalt
5576
,
0
not
3756
bear false witness
5576
,
5692
,
Thou shalt
1937
,
0
not
3756
covet
1937
,
5692
;
and
2532
if
there be
any
1536
other
2087
commandment
1785
,
it is briefly comprehended
346
,
5743
in
1722
this
5129
saying
3056
,
namely
1722
,
Thou shalt love
25
,
5692
thy
4675
neighbour
4139
as
5613
thyself
1438
.
希臘文詞彙 #5407 的意思
源自 54 06; 動詞
AV - kill 10, do murder 1, slay 1; 12
1) 謀殺, 殺害,
希臘文詞彙 #5407 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:21
「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可 殺人5407, 5692』;又說:『凡 殺人的5407, 5661難免受審判。』
馬 太 福 音 19:18
他說:甚麼誡命?耶穌說:就是不可 殺人5407, 5692;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
馬 太 福 音 23:31
這就是你們自己證明是 殺害5407, 5660先知者的子孫了。
馬 太 福 音 23:35
叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間 所殺5407, 5656的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
馬 可 福 音 10:19
誡命你是曉得的:不可 殺人5407, 5661;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。
路 加 福 音 18:20
誡命你是曉得的:不可姦淫;不可 殺人5407, 5661;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。
羅 馬 書 13:9
像那不可姦淫,不可 殺人5407, 5692,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。
雅 各 書 2:11
原來那說「不可姦淫」的,也說「不可 殺人5407, 5661」;你就是不姦淫,卻 殺人5407, 5692,仍是成了犯律法的。
雅 各 書 4:2
你們貪戀,還是得不著; 你們殺害5407, 5719嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。
雅 各 書 5:6
你們定了義人的罪, 把他殺害5407, 5656,他也不抵擋你們。
|