哥 林 多 前 書 13:12
# 1063 我們如今 737 彷彿對著 1223 鏡子 2072 觀看 991 , 5719 , 糢糊不清 1722 , 135 (原文作: 如同猜謎); 到那時 5119 就 1161 要面 4383 對 4314 面 4383 了。 我如今 4383 所知道 1097 , 5719 的有限 1537 , 1537 , 到那時 5119 就 1161 全知道 1921 , 5695 , # 2532 如同 2531 主知道 1921 , 5681 我一樣。 1 Corinthians 13:12 For 1063 now 737 we see 991 , 5719 through 1223 a glass 2072 , darkly 1722 , 135 ; but 1161 then 5119 face 4383 to 4314 face 4383 : now 737 I know 1097 , 5719 in 1537 part 3313 ; but 1161 then 5119 shall I know 1921 , 5695 even as 2531 also 2532 I am known 1921 , 5681 . [darkly: Gr. in a riddle] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2072 的意思
from 1519 and a presumed derivative of 37 00; TDNT - 2:696,27/264; n n AV - glass 2; 2 1) a mirror 1a) the mirrors of the ancients were made, not of glass, but steel
希臘文詞彙 #2072 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 前 書 13:12 For now we see through a glass2072, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. darkly: Gr. in a riddle 雅 各 書 1:23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass2072: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|