哥 林 多 前 書 4:10
我們 2249 為基督 5547 的緣故 1223 算是愚拙 3474 的, 你們 5210 在 1722 基督 5547 裡倒是 1161 聰明 5429 的; 我們 2249 軟弱 772 , 你們 5210 倒 1161 強壯 2478 ; 你們 5210 有榮耀 1741 , 我們 2249 倒 1161 被藐視 820 。 1 Corinthians 4:10 We 2249 are fools 3474 for 1223 , 0 Christ's 5547 sake 1223 , but 1161 ye 5210 are wise 5429 in 1722 Christ 5547 ; we 2249 are weak 772 , but 1161 ye 5210 are strong 2478 ; ye 5210 are honourable 1741 , but 1161 we 2249 are despised 820 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #092 的意思
from 91; TDNT - 1:161,22; n n AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) a misdeed, evil doing, iniquity
希臘文詞彙 #092 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 18:14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong92 or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: 使 徒 行 傳 24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing92 in me, while I stood before the council, 啟 示 錄 18:5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities92. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|