約 書 亞 記 2:22
二人到 3212 , 8799 , 935 , 8799 山 2022 上, 在那裡 8033 住了 3427 , 8799 三 7969 天 3117 , 等著 5704 追趕的人 7291 , 8802 回去了 7725 , 8804 。 追趕的人 7291 , 8802 一 9002 , 3605 路 1870 找 1245 , 8762 他們, 卻找 4672 , 8804 不著 3808 。 Joshua 2:22 And they went 3212 , 8799 , and came 935 , 8799 unto the mountain 2022 , and abode 3427 , 8799 there three 7969 days 3117 , until the pursuers 7291 , 8802 were returned 7725 , 8804 : and the pursuers 7291 , 8802 sought 1245 , 8762 them throughout all the way 1870 , but found 4672 , 8804 them not. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|