約 書 亞 記 2:1
當下,
嫩
5126
的兒子
1121
約書亞
3091
從
4480
什亭
7851
暗暗
2791
打發
7971
,
8799
兩個
8147
人
582
作探子
7270
,
8764
,
吩咐說
9001
,
559
,
8800
:
「你們去
3212
,
8798
窺探
7200
,
8798
#
853
那地
776
和
#
853
耶利哥
3405
。
」於是二人去了
3212
,
8799
,
來
935
,
8799
到一個妓
2181
,
8802
女
802
名叫
8034
喇合
7343
的家
1004
裡,
就在那裡
8033
躺臥
7901
,
8799
。
Joshua 2:1
And Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
sent
7971
,
8799
out of Shittim
7851
two
8147
men
582
to spy
7270
,
8764
secretly
2791
,
saying
559
,
8800
,
Go
3212
,
8798
view
7200
,
8798
the land
776
,
even Jericho
3405
.
And they went
3212
,
8799
,
and came
935
,
8799
into an harlot's
2181
,
8802
house
802
,
1004
,
named
8034
Rahab
7343
,
and lodged
7901
,
8799
there.
[sent: or, had sent]
[lodged: Heb. lay]
希伯來詞彙 #055 的意思
字根型; TWOT - 5; 動詞
欽定本 - mount up 1; 1
1) 轉動
1a) (Hithpael) 滾動, 翻騰
|