約 書 亞 記 14:4
因為 3588 約瑟 3130 的子孫 1121 是 1961 兩個 8147 支派 4294 , 就是瑪拿西 4519 和以法蓮 669 , 所以沒有 3808 把 # 2506 地 9002 , 776 分 5414 , 8804 給利未人 9001 , 3881 , 但 3588 , 518 給他們城邑 5892 居住 3427 , 8800 , 並城邑的郊野 4054 , 可以牧養他們的牲畜 9001 , 4735 , 安置他們的財物 9001 , 7075 。 Joshua 14:4 For the children 1121 of Joseph 3130 were two 8147 tribes 4294 , Manasseh 4519 and Ephraim 669 : therefore they gave 5414 , 8804 no part 2506 unto the Levites 3881 in the land 776 , save cities 5892 to dwell 3427 , 8800 in , with their suburbs 4054 for their cattle 4735 and for their substance 7075 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|