約 書 亞 記 8:14
#
1961
艾城
5857
的王
4428
看見
9003
,
7200
,
8800
這景況,
就
#
1931
和全
3605
#
5971
城
5892
的人
582
,
清早急忙
4116
,
8762
起來
7925
,
8686
,
#
5971
按所定的時候
9001
,
4150
,
出
3318
,
8799
到亞拉巴
6160
前
9001
,
6440
,
要與
#
9001
#
7125
#
8800
以色列人
3478
交戰
9001
,
4421
;
王
1931
卻不
3808
知道
3045
,
8804
#
3588
在城
5892
後
4480
,
310
有伏兵
693
,
8802
#
9001
。
Joshua 8:14
And it came to pass, when the king
4428
of Ai
5857
saw
7200
,
8800
it
,
that they hasted
4116
,
8762
and rose up early
7925
,
8686
,
and the men
582
of the city
5892
went out
3318
,
8799
against
7125
,
8800
Israel
3478
to battle
4421
,
he and all his people
5971
,
at a time appointed
4150
,
before
6440
the plain
6160
;
but he wist
3045
,
8804
not that
there were
liers in ambush
693
,
8802
against him behind
310
the city
5892
.
希伯來詞彙 #693 的意思
字根型; TWOT - 156; 動詞
欽定本 - lay in wait 26, liers in wait 8, ambush 8; 42
1) 埋伏, 潛伏
1a) (Qal)
1a1) 潛伏 (有不良目的)
1a2) 埋伏者 (分詞作實名詞)
1b) (Piel) 埋伏者 (複數分詞)
1c) (Hiphil) 安排埋伏 (#撒上15:5|)
|