帖撒羅尼迦前書 1:8
因為 1063 主 # 3588 # 2962 的道 # 3588 # 3056 從 575 你們那裡 5216 已經傳揚 1837 , 5769 出來。 你們 5216 向 4314 神 # 3588 # 2316 的信心 # 3588 # 4102 不但 3756 # 3440 在 1722 馬其頓 # 3588 # 3109 和 2532 亞該亞 882 , 就是 882 , 2532 在 1722 各 3956 處 5117 也都傳開了 1831 , 5758 ; 所以 5620 不 3361 , 2192 , 5721 用 2248 我們 2248 說 2980 , 5721 甚麼話 5100 。 1 Thessalonians 1:8 For 1063 from 575 you 5216 sounded out 1837 , 5769 the word 3056 of the Lord 2962 not 3756 only 3440 in 1722 Macedonia 3109 and 2532 Achaia 882 , but 235 also 2532 in 1722 every 3956 place 5117 your 5216 faith 4102 to 4314 God-ward 2316 is spread abroad 1831 , 5758 ; so 5620 that we 2248 need 5532 not 3361 , 2192 , 5721 to speak 2980 , 5721 any thing 5100 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2248 的意思
accusative case plural of 1473;; pron AV - us 148, we 25, our 2, us-ward + 1519 2, not tr 1; 178 1) us, we, our etc.
希臘文詞彙 #2248 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we2248 must be saved. 使 徒 行 傳 5:28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us2248. 使 徒 行 傳 6:2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them , and said, It is not reason that we2248 should leave the word of God, and serve tables. 使 徒 行 傳 7:27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us2248? 使 徒 行 傳 7:40 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us2248 out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. 使 徒 行 傳 11:15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us2248 at the beginning. 使 徒 行 傳 14:11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us2248 in the likeness of men. 使 徒 行 傳 14:22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we2248 must through much tribulation enter into the kingdom of God. 使 徒 行 傳 16:10 And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us2248 for to preach the gospel unto them. 使 徒 行 傳 16:15 And when she was baptized, and her household, she besought us , saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there . And she constrained us2248. 使 徒 行 傳 16:37 But Paul said unto them, They have beaten us2248 openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us2248 out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us2248 out. 使 徒 行 傳 20:5 These going before tarried for us2248 at Troas. 使 徒 行 傳 21:1 And it came to pass, that after we2248 were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara: 使 徒 行 傳 21:5 And when we2248 had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us2248 on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed. 使 徒 行 傳 21:11 And when he was come unto us2248, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. 使 徒 行 傳 21:17 And when we were come to Jerusalem, the brethren received us2248 gladly. 使 徒 行 傳 27:1 And when it was determined that we2248 should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|