帖撒羅尼迦後書 3:12
# 1161 我們 2257 靠 1223 主 2962 耶穌 2424 基督 5547 吩咐 3853 , 5719 、 # 2532 勸戒 3870 , 5719 這樣 5108 的人, # 2443 要 3326 安靜 2271 做工 2038 , 5740 , 吃 2068 , 5725 自己的 1438 飯 740 。 2 Thessalonians 3:12 Now 1161 them that are such 5108 we command 3853 , 5719 and 2532 exhort 3870 , 5719 by 1223 our 2257 Lord 2962 Jesus 2424 Christ 5547 , that 2443 with 3326 quietness 2271 they work 2038 , 5740 , and eat 2068 , 5725 their own 1438 bread 740 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2271 的意思
from 2272;; n f AV - silent 3, quietness 1; 4 1) quietness 1a) description of the life of one who stays at home doing his own work, and does not officiously meddle with the affairs of others 2) silence
希臘文詞彙 #2271 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 22:2 (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence2271: and he saith,) 帖撒羅尼迦後書 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness2271 they work, and eat their own bread. 提 摩 太 前 書 2:11 Let the woman learn in silence2271 with all subjection. 提 摩 太 前 書 2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence2271. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|